Anglicismos que me hacen abrir mucho los ojos e ir rauda en busca de un traductor.
Cada vez hay más amantes de la lectura por las redes sociales y en internet en general y son aficionados a usar términos anglosajones para describir lo que comparten y el como lo hacen, hasta aquí bien, sólo que como no estés al día, se puede convertir en un galimatias lingüístico, así que yo, que, por lo visto, pertenezco a la generación X, (quién se lo diría a mi madre, una X nada menos) me veo en la obligación de tener que buscar a cada paso un traductor para entender a estos jóvenes tan dados a los anglicismos, bookstagrammers, booktokers, booktubers esos influencers literarios que marcan las tendencias y asesoran a los lectores.
Y por si a ti te pasa lo mismo, o parecido, te dejo los que, a mi ver, son más usados.
A medida que encuentre nuevos términos, los iré incluyendo en esta lista, así los tenemos a mano.
Book Haul /IMM: Los libros nuevos que llegan a tu estantería, ya sean comprados o regalados. IMM es el acrónimo de “In My Mailbox” (en mi buzón)
Bookshelf tour: Hacer un viaje o tour por tu propia estantería para mostrar todos tus libros.
Book Tag: Preguntas, juegos, pruebas, memes o retos literarios relacionados con los libros pensados para conocerlos con mayor profundidad.
Booktrailer: Vídeos creados para promocionar próximas novedades. Normalmente creados por las editoriales.
Booktuber: Lectores que utilizan Youtube para hablar sobre libros.
Booktube Reader’s Choice Awards en español: Premios, suscritos por valoración popular en la red social Facebook, que destacan los mejores libros y booktubers de habla hispana de forma anual.
Booknerd: Fan apasionado de los libros o friki literario. Suele ser aficionado a resolver tests sobre lecturas y personajes protagonistas de las mismas.
Canon: Lista de autores que los lectores han convertido en nuevos clásicos de la literatura juvenil.
Cosplay y Cosplayers: Contracción de Costume Play. Grupos de fans que usan elementos representativos, generalmente disfraces, de sus personajes preferidos de la literatura o el cómic.
Crossover: Interrelación de personajes e historias de diferentes lugares que en principio no tienen nada en común.
Crossover books : Títulos que se dirigen indistintamente a un público joven o adulto, ya sea a propósito o no. De igual forma, denominamos
Crossover writers: Autores que publican para todo tipo de públicos.
Crossover paths: Lugares comunes mediante los que un relato puede llegar a audiencias de diferentes edades.
Cliffhanger: Recurso literario utilizado por el escritor que consiste en ubicar, habitualmente al final del último capítulo de la obra, un fragmento que tiene relación o continuación en otra entrega.
Drabble: Obra literaria de ficción corta, en teoría de no más de 100 palabras, aunque se llama así a todas las de menos de 500 palabras.
Distopía: Describen mundos imaginarios en los que las contradicciones de los discursos ideológicos son llevadas a sus consecuencias más extremas.
Document your life: Videos sobre el día a día del booktuber en el que aparecen las lecturas del protagonista, pero también reflexiones sobre otras aficiones.
Fandom: La palabra está derivada de Fanatic Kingdom (Reino Fan). Webs o textos creados por grupos de aficionados a algún escritor o personaje, especialmente vinculado a la literatura fantástica.
Fluff – Warm and Fuzzy Feeling (WAFF): Historias de corte romántico que suelen terminar bien. Concebidas para dar satisfacción “inofensiva” a los lectores sin ganas de sufrir.
Freak: Traducido al español como “friki”, es aquella persona extravagante, rara o seguidora incondicional de algún autor, género, titulo o personaje. El término ha evolucionado de su concepto inicial, se puede decir que incluso despectivo, convirtiéndose en un apelativo cariñoso.
Goodreads: Es una red social para lectores muy utilizada por los jóvenes, que permite reflexionar y realizar votaciones sobre todos los libros que se han leído, escribir reseñas o encontrar recomendaciones del resto de usuarios acordes a nuestros gustos personales.
Longseller: Son best sellers de larga duración que sobreviven al tiempo y a las modas.
Mainstream: 'tendencia' o 'moda' dominante.
OTP: Acrónimo de One True Pairing, podría traducirse como la pareja real. Se usa para describir esas combinaciones de protagonistas “destinadas a estar juntas”, los dúos favoritos de los fans y escritores. Este término está muy vinculado al llamado shipping.
Page-turner. Obras que no puedes dejar de leer, que te enganchan hasta que las terminas.
Plot twist: Un “giro de guion” en una historia.
Point of View (POV): Punto de vista. Obras en las que se explica una determinada situación a través de los ojos de uno de los personajes y puede combinarse con los de los otros.
Prequel: Precuela. Obra cuya historia se centra en los acontecimientos que se producen antes del relato inicial. Al igual que las secuelas, estas pueden o no basarse en la misma trama que la obra principal y explican los antecedentes que llevaron a los sucesos posteriores.
Retelling: Contar una novela, parte de ella, con nuestras propias palabras, de forma coloquial.
Ship o Shipping: Implicación emocional o intelectual de los fans en un romance entre dos de los personajes que forman parte de una obra de ficción.
Side-Story (historia paralela): Fanfics creados a partir de personajes originales de un autor. En ellos cuentan su propia historia y aspectos sobre las relaciones con el resto de protagonistas. Su función generalmente es explicar detalles que no quedan aclarados en la novela o cómic.
Spin off: Consiste en la iniciación de una nueva ficción protagonizada por personajes ya conocidos por participar en otra anterior.
Spoiler: Acción de revelar algunos detalles importantes de una historia, incluso el final. Literalmente puede traducirse como “echar a perder”, “estropear” o “destripar”.
TBB: Es el acrónimo de “To be bought” son los libros que se tiene pensado comprar.
TBR (To Be Read) o Wishlist: Son todas aquellas lecturas que componen nuestra lista de deseos o wishlist, las que tenemos pendientes de leer.
Trope: se utiliza para hablar sobre clichés literarios.
Twist Ending: Giros argumentales inesperados en libros o películas. Habitualmente se insertan en la parte final de la obra.
Unboxing: Otra actividad propia de los booktubers. Consiste en abrir una caja repleta de novedades frente a la cámara. Sobre cada libro se realiza una breve presentación o reflexión, ya que casi siempre son títulos que el lector ha solicitado o esperaba ansiosamente.
Vlog y Vlogger (CON V): A diferencia del blog y de los bloggers (con b), estos términos hacen referencia a las bitácoras virtuales compuestas exclusivamente de vídeos, con escasa información escrita, y las personas que escriben, graban y protagonizan esos clips.
Wishlist: una “lista de deseos”, normalmente asociado a los libros que se tiene pensado comprar.
Wrap Up: Total de libros leídos en un periodo de tiempo determinado.
Para elaborar esta lista he acudido a un par de webs que son muy interesantes y aportan mucha información sobre cultura y sobre literatura en particular.
- https://revistababar.com/wp/breve-diccionario-nuevos-terminos-lectores-despistados/
Comentarios
Publicar un comentario